5月22日,外语系2011级英语专业翻译方向赴南宫山景区开展校外翻译见习活动。本次见习由外语系副主任张哲华带队,翻译课程群教师王刚、焦育玲分组指导实践训练,外教Raymond和Frank全程参与模拟演练。
本次翻译见习,主要分为两个阶段。第一阶段是校内演练实践,第二阶段是校外演练实践。在校内演练阶段,为了熟悉景区人文地理背景知识,指导教师收集大量的南宫山景区中文材料,组织学生预先进行汉译英笔译训练,并对译文进行有针对性地评析,从而使学生做到充分的译前准备。在校外实践阶段,主要采取模拟景区陪同口译的形式进行训练,由学生担任现场陪同口译,外教作为游客进行提问,指导教师进行适时引导。
大巴车行驶不久,伴随着中文导游的现场解说,口译演练活动随之开始启动。首先,由指导教师王刚开始,对本次行程的总体安排以及沿路风光进行交替口译。随后,其他同学也依次开始进行接续口译演练。在此期间,为了克服远途行车可能出现的头晕等不良反应,指导教师客串主持,开展了一系列的英语接力小游戏,先后不断有多位同学、外教、指导教师表演各种英文节目,现场气氛活跃清松。
进入景区以后,同学们分为两个小组,一组由张哲华、焦育玲老师带领,二组由王刚老师带领,正式开始期盼已久的景区陪同口译实践。
真身殿口译剪影
见习合影
本次翻译见习活动的顺利开展,得到了学校合作与发展处的大力协助,并受到南宫山景区的热情接待。在见习活动中,全体同学认真进行译前准备,热情饱满地投入口译实践,锻炼自身的英语口译综合应用能力。通过此次见习活动,同学们对陪同口译实务实践操作具有更为深入的理解,也对跨文化交际、外事陪同礼仪、人文地理译介、佛教文化英译等翻译专业领域有了更为深入的认知。此次见习活动目标的圆满实现,将对英语专业翻译教学的改革与拓展训练,积累了一定的实践经验,也将对外语系英语专业应用型人才培养模式的深入研究产生深远的影响。