10月25日下午,我院翻译社成功承办了以“Translation of Chinese idoms”为主题的英语角活动。本次活动以翻译中外歇后语和俚语为话题,旨在让同学们感受中外传统文化的魅力,活动中同学们积极参与配合,取得了较好的效果。
在主持人的激扬陈词下,本次英语角拉开了序幕。主持人介绍本次主题,围绕中华成语中译英的形式,以及英语俚语中的英译中的形式开展。其涉及成语均展示了中华文明在各个领域的优秀语言成果,具有鲜明的民族性。趣味游戏环节中,同学们积极参与,在小花园中寻找事先藏好的俚语小纸条,紧接着以个人战或小组合作的方式,不断找到最地道的翻译方式,回答正确则可以在主持人处领取小奖品。活动中同学们不断开拓思路,探索创新,结合自身的专业技能和特色优势,在活动中提升自己的各方面能力。在Free Talk环节,邀请同学们分享自己在翻译过程中的经验和体会。同学们表示“在翻译的过程中,更加感受到了语言文化的博大精深,加深了对成语的理解”;“我以前完全不知道dog在不同语境中还有这么多不一样的意思,现在越来越觉得英语学习有趣了!”
成语是中国传统文化的一大特色,也是中华文化中一颗璀璨的明珠。英文中的俚语在西方文化中也具有独特意义的语言符号。此次活动深入学习贯彻了党的二十大精神以及习近平总书记给留学归国青年学者回信中提出的“在坚定文化自信、讲好中国故事上争做表率”的重要指示精神,还增强同学们对语言文化的了解和民族自豪感。
(撰稿/罗传齐 审核/冯琳、胡卫卫 发布/阮绪红)